Page 9 - Annual Report 2019-20
P. 9
中心關注兒童及家長的輔導需要,多年以來已 The Centre closely works with education institu-
為幼稚園及小學學生、家長和老師提供全方位 tions including child care service and kindergar-
校本支援服務。今年8月,中心參與第二期「在 ten and primary school, and render school-
學前單位提供社工服務先導計劃」,為葵涌區 based support services for students, parents,
六所幼稚園幼兒園和兒童中心,提供個案輔導 and teachers in previous years. We participated
in the Second phrase Pilot Scheme on Social
、家長親子教育及支援,及早識別和處理家庭
Work Service for Pre-primary Institutions in
問題。
August 2019. We render case and counselling
services in six Child Care Centre and Kindergar-
tens in Kwai Tsing. Those school social workers
can assist families who will be in crisis at the
earliest stage.
葵涌區劏房單位林立,「賽馬會陽光計劃」幫 Subdivided flats can be commonly found in old
助居住在狹小劏房的基層家庭建立地區互助網 private buildings in Kwai Chung. The Jockey
絡。中心於2010年2月創立社區互惠銀行,這項 Club Sunshine Programme assists residents
嶄新的互助網絡模式幫助基層市民發揮潛能, living in unfavorable living environments to
促進存戶之間互相幫助,協助他們重建自信和 establish mutual support networks. The
People’s Talents Bank was established in Febru-
自我形象,支持他們積極面對生活困難。本中
ary 2010. This strength-based driven social
心在今年6月於葵涌邨開設葵涌社區服務中心,
service model demonstrates a new form of “give
此中心亦將成為間社區互惠銀行的總行,持續
and take” mutual support practice. It enables
推動時間銀行和社區互惠互助。
people to rebuild their self-confidence and
self-image during the mutual support process,
so as to encourage them to tackle their life
difficulties positively. The Kwai Chung Commu-
nity Service Centre that is located at Kwai Chung
Estate commenced service in June 2019. It will
be the headquarter of the People’s Talents Bank
and continuously promote mutual support
programmes and community-based Time Bank
in the long run.
葵青區聚居了一批少數族裔家庭,他們積極融 Kwai Tsing District also inhabits a group of
入香港生活,他們在學習及就業過程中卻面對 ethnic minorities (“EMs”). The linguistic barrier
重重語言限制和困難。「賽馬會友趣學中文計 is the main obstacle EMs encounter during the
劃」為非華語幼稚園學生提供中文學習支援服 education and employment process. The
務,並教導少數族裔家長學習廣東話和中文, C-for-Chinese@JC provides Chinese learning
support service to non-Chinese speaking kinder-
今年亦籌劃把此計劃延伸至支援小學的非華裔
garten children. Their parents also learn
學童,為少數族裔人士自小學階段便打下中文
Cantonese and Chinese through the Parent-led
運用根基。
Home Programmes. This Chinese learning
programme is going to extend to support prima-
ry school pupils that aims to assist EMs to have a
solid base for Chinese learning in primary
education.
在促進少數族裔青年就業方面,香港翻譯通聘 An encouraging start of their career is important
請少數族裔人士擔任傳譯員,「賽馬會友趣學 for young people. The Centre provides new job
中文計劃」提供多元文化學習助理職位, opportunities for EM youth, such as being inter-
Cultural Playground項目則創造不同的課程導 preters of the Hong Kong TransLingual Service,
Multicultural Learning Facilitators of the
師職位。而機管局「里•想高飛之先鋒計劃」
C-for-Chinese@JC, or tutors and instructors of
更協助少數族裔青年在機場區內拓展就業選擇
the Cultural Playground. The Pioneer@Ex-
機會。我們嘗試從提昇學習能力和擴闊就業機
tra-Mile of Hong Kong International Airport also
會來協助少數族裔家庭突破跨代貧窮惡性循環
assists EM youth to open up their career options.
。
We hope EM families can break through the
vicious cycle of intergenerational poverty by
improving education performance at the earli-
est stage and having a better start of a career
path for their next generation.
總幹事報告 Director’s Report 5